Description
Tyler och Barrett är bröder och bor tillsammans med Beth, Tylers flickvän, i en sliten lägenhet i en nedgången del av Brooklyn.
Barrett har mängder med avbrutna collegekurser bakom sig och arbetar deltid i en affär som säljer vintage-kläder för att försörja sig. Nyligen blev han lämnad av sin senaste pojkvän, vilket han var helt oförberedd på. Han trodde att relationen var stabil, men samma sak har hänt många gånger tidigare.
Tyler är ett musikaliskt underbarn vars karriär helt uteblivit. Nu kämpar han för att skriva en sång om sin kärlek till Beth, som är döende i levercancer, men utan ett par strängar kokain infinner sig inte den nödvändiga inspirationen.
Det finns en vag och melankolisk doft av erotik i luften runt dem alla tre och i den grupp av vänner, kollegor och älskare som Snödrottningen utspelar sig bland. Cunningham beskriver finkänsligt deras relationer med stor psykologisk precision, humor och sympati. Hans språk är, i denna hans sjunde och senaste roman, vackrare än någonsin.
MICHAEL CUNNINGHAM (f. 1952) har skrivit en rad kritikerhyllade romaner, varav den mest kända, Timmarna (i pocket på Lind & Co, 2011), inte bara fick Pulitzerpriset utan också blev en uppmärksammad och Oscarbelönad film. Av Cunningham finns på Lind & Co sedan tidigare också den rosade När natten faller.
"Cunninghams bok är trotsig, rörig, rörande hoppfull och full av övergivenhet om vartannat. Han har förmågan att få till språkliga sprakande garnhärvor av färg, samtidigt som han drar in existentiellt grunnande och skärskådande granskande av olika individer och deras särdrag."
Caroline Alesmark, Skånska Dagbladet
"Ingen kan skildra känsliga medelklassmänniskor och ovanliga familjekonstellationer som Michael Cunningham. [...] Kärleksförhållanden som går sönder eller börjar om, slumpens infall, till och med det övernaturliga väver han samman à la Virginia Woolf, hans lärare i att beskriva ett plötsligt möten, mikroskiftena i samtal, intima förhoppningar som grusas eller oväntat infrias. En ömsint bok, fint översatt av Rebecca Alsberg."
Carl-Johan Malmberg, SvD
"den virtuose språkkonstnären Cunningham skildrar ingående människornas ganska trista vardag, så att trivialiteterna omges av ett magiskt skimmer. En särskild eloge måste hans översättare Rebecca Alsberg få. Språket är en njutning och utgör en stor del av bokens behållning."
Sven Nyberg, Norrbottens-Kuriren
"Återigen får vi möta [Cunninghams] sagolikt skimrande språk. Avskalat, enkelt och vackert.[...] Läs och njut av god litteraturs förmåga att fånga det exakta med några få ord."
Kerstin Särneö, Tara
"Cunninghams språk är vackert, ibland på ett lite högtidligt sätt. Jag gillar att han tar sig själv och omvärlden på stort allvar. Det är i glipan mellan vardagen och de små miraklerna som han rör sig"
Ulla Strängberg, Jönköpings-Posten
"[...] varje ny bok ger mig mer respekt för hans gärning. [Cunningham] har sin stillsamma stil och sin egen röst. Det behövs i bruset."
Sebastian Lönnlöv, SvD
Read more